A Comunicação do G20 fechou uma parceria com a Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) para disponibilizar conteúdo informativo na Língua Brasileira de Sinais – Libras. A partir de hoje (26), Dia Nacional do Surdo (no Brasil), vídeos do canal do Youtube do G20 terão tradução em Libras graças ao trabalho de tradutores do Departamento de Letras Libras da Universidade. A Aliança Global contra a Fome e a Pobreza é tema do primeiro vídeo. Está prevista ainda a tradução do e-book do G20 para a língua de sinais. O livro digital será em forma de vídeos – um V-Book.
O projeto surgiu com o objetivo de implementar a acessibilidade na Secretaria de Comunicação Social da Presidência da República (Secom), e no caso do G20, a própria comunidade surda propôs o e-book em Libras. A iniciativa é importante porque vai contemplar mais de 10 milhões de pessoas surdas existentes no Brasil, segundo o Censo do Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE) de 2010. A assessora Maria Cristiane Menezes da Assessoria de Participação Social e Diversidade (Apadi) da Secom, está feliz em contribuir para um projeto pioneiro dentro do G20. “O governo federal tem essa abertura para incluir as pessoas com deficiência e principalmente buscar diminuir a barreira da comunicação”.
“Vou assistir sempre os vídeos do G20 em Libras”
Em uma noite de chuva forte e trovões quando Kátia Lucy Pinheiro era bebê, os pais perceberam que a menina não chorava como a prima da mesma idade deitada ao lado. Eles procuram um médico e o Centro Educacional da Audição e Linguagem Ludovico Pavoni (CEAL-LP), em Brasília, e o diagnóstico de surdez foi confirmado. A família mudou-se para a cidade de Fortaleza, no estado do Ceará, onde Kátia iniciou seus estudos no Instituto Hellen Keller e em escolas públicas e particulares, mas o ensino de Libras ainda não era ofertado. Ela só começou a estudar a Língua Brasileira de Sinais durante a adolescência na Associação dos Surdos do Ceará. “Foi quando eu ganhei uma língua de verdade, eu aprendi muito rápido e considero Libras a minha primeira língua, português é a segunda”, conta orgulhosa de sua trajetória. Hoje, Kátia é professora e diretora do Departamento de Letras Libras da Universidade Federal do Ceará (UFC) e cursa um pós-doutorado, além de ser uma referência para a comunidade surda cearense.
Para a professora, poder ver os conteúdos do G20 em Libras é muito importante porque valoriza a língua de sinais e amplia o acesso a mais brasileiros, como aconteceu com as traduções de conteúdos do G20 para as línguas indígenas. Diariamente por meio das redes sociais, jornais, livros, e na comunidade surda e acadêmica, Kátia está em contato com a sua primeira língua e acrescenta que vai se me manter informada, “vou assistir sempre os vídeos do G20 em Libras, acho ótimo porque são informações sobre o Brasil e o mundo”.